Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Schulungsunterlagen der AG RDA Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Schulungsunterlagen der AG RDA Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken."—  Präsentation transkript:

1 Schulungsunterlagen der AG RDA Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken

2 Parallele Sprachausgaben - inklusive Original und Übersetzung AG RDA Schulungsunterlagen – Modul 5B.13: Parallele Sprachausgaben | Stand: | CC BY-NC-SA2 Modul 5 B

3 1. Original und Übersetzung-1- Woran erkennt man den Sachverhalt “Original und Übersetzung” ? Hinweise in der Informationsquelle: National Anti Doping Agency Germany (editor); translation: Petra Gause abweichende Erscheinungsorte und/oder Verleger  Bevorzugter Titel des Werks in der Übersetzung  Titel in der Originalsprache  Beziehungskennzeichnung „Übersetzt als/Übersetzung von“ AG RDA Schulungsunterlagen – Modul 5B.13: Parallele Sprachausgaben | Stand: | CC BY-NC-SA3

4 1. Original und Übersetzung-2- AG RDA Schulungsunterlagen – Modul 5B.13: Parallele Sprachausgaben | Stand: | CC BY-NC-SA4 RDAElementDt. OriginalEngl. Übersetzung 6.11Sprachegereng 19.2Geistiger Schöpfer Nationale Anti- Doping-Agentur Deutschland 20.2MitwirkendeGause, Petra 6.2.2WerktitelNADA-Jahresbericht Haupttitel NADA-Jahresbericht / Nationale Anti- Doping-Agentur Deutschland NADA annual report / National Anti Doping Agency Germany (editor); translation: Petra Gause 2.4Verantwort- lichkeitsan- gabe Veröffent- lichungsang. Aachen : Meyer & Meyer Maidenhead : Meyer & Meyer Sport (UK) Ltd. Anh. J 3Beziehung zur parallelen Sprachaus- gabe Nationale Anti- Doping-Agentur Deutschland: NADA annual report Nationale Anti-Doping-Agentur Deutschland: NADA- Jahresbericht

5 2. Parallele Sprachausgaben-1- AG RDA Schulungsunterlagen – Modul 5B.13: Parallele Sprachausgaben | Stand: | CC BY-NC-SA5 Der Sachverhalt „Original und Übersetzung“ liegt nicht vor Wie kann der bevorzugte Titel für das Werk bestimmt werden?  Haupttitel der zuerst vorliegenden Ressource wird als Werktitel bestimmt = formale Bestimmung Standardfall Parallele Veröffentlichung mehrerer Sprachausgaben, wie z. B. „Jahresbericht“, „Annual report“, „Rapport annuel“ die deutsche Sprachausgabe liegt dabei zuerst vor  deutscher Haupttitel  Werktitel in der englischen und französischen Sprachausgabe

6 2. Parallele Sprachausgaben-2- AG RDA Schulungsunterlagen – Modul 5B.13: Parallele Sprachausgaben | Stand: | CC BY-NC-SA6 RDAElementDeutsche Sprachausgabe Englische Sprachausgabe 6.11Sprachegereng 19.2Geistiger Schöpfer Landesbank Berlin Holding Werktitel Jahresbericht 2.3.2HaupttitelJahresbericht / Landesbank Berlin Holding Annual report / Landesbank Berlin Holding 2.4Verantwort- lichkeitsan- gabe Veröffent- lichungsang. Berlin : Landesbank Berlin Holding Anh. J.3Beziehung zur parallelen Sprachaus-gabe Landesbank Berlin Holding: Annual report Landesbank Berlin Holding: Jahresbericht


Herunterladen ppt "Schulungsunterlagen der AG RDA Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen