Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien L’échange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien L’échange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias."—  Präsentation transkript:

1 Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien L’échange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias

2 Tele-Tandem Die Idee L’idée Herausforderungen/ Défis:
Schüler zum Erlernen der Partnersprache motivieren/ motiver les élèves pour l‘apprentissage de la langue partenaire Den Schulaustausch intensivieren und bereichern/ Intensifier et enrichir l‘échange scolaire Authentische Kommunikationssituationen schaffen/ créer des situations authentiques de communication Die deutsch-französische Begegnungssituation effektiv zum Sprachenlernen sowie zum interkulturellen Lernen nutzen/ profiter de la rencontre franco-allemande pour un apprentissage linguistique et interculturel intensifié Kontinuität der Kontakte zwischen den Schüler erreichen, Kontakte nachhaltig gestalten/ créer une continuité des contacts entre les élèves et des effets à longue terme

3 Tele-Tandem 4 Prinzipien 4 principes Austauschbegegnung/
La rencontre physique Gezielter Einsatz der IKT/ Utilisation ciblée des TICE Gemeinsames Projekt/ Projet commun Kooperatives Lernen im Tandem/ Apprentissage coopératif en tandem Deutsche Klasse Classe allemande Französische Klasse/ Classe française

4 Das gemeinsame Projekt Le projet commun
Tele-Tandem Das gemeinsame Projekt Le projet commun sollte interdisziplinär angelegt sein (Theater, Kunst, Musik usw.)/ de préférence pluridisciplinaire (théâtre, arts, musique etc.) Soll über eine rein vergleichende Arbeit hinausgehen, die Schüler sollen etwas neues, gemeinsames erschaffen; ein gemeinsames „Endprodukt“/ doit être plus qu‘un simple travail comparatif: création d‘un produit commun franco-allemand Das Projekt ist die Basis der Spracharbeit und liefert die entsprechend notwendigen Kommunikationssituationen/ Le projet constitue la base du travail linguistique et fournit les situations de communication

5 Tele-Tandem Arbeit im Tandem Travailler en tandem
Zwei Personen mit unterschiedlicher Fremdsprache kommunizieren miteinander, um gemeinsam und voneinander zu lernen (sprachlich, interkulturell, fachlich)/ Deux personnes de langues différentes communiquent dans le but d‘apprendre de l‘autre (linstuistiquement, interculturellement, professionellement) Basiert auf dem Prinzip der Gegenseitigkeit/ basé sur le principe de la réciprocité

6 Tele-Tandem Einsatz der IKT Utilisation des TICE
Synchron: Videokonferenz (z.B. Skype) oder Chat/ Synchrone: Visioconférence ou Chat Asynchron: z.B. über s, Foren/ Asynchrone: s, Forum Einsatz der IKT nie als Selbstzweck sondern ergibt sich aus dem Projekt: Mittel zur Überwindung der geografischen Distanz, ermöglicht authentische Kommunikation zwischen den Schülern/ Utilisation des TICE résulte toujours du projet et n‘est jaimais une fin en soi; les TICE pour surmonter la distance géographique et donner lieu à la communication

7 Tele-Tandem Eindrücke Impressions

8 Tele-Tandem Schüleraustausch Echange scolaire
Praktische Umsetzung des Projekts auf der Grundlage der vorher erfolgten Arbeit auf Distanz: Das gemeinsam geschaffene „Endprodukt“ entsteht./ Réalisation pratique du projet sur la base du travail fait auparavant à distance: création du „produit final“ commun Fortführung der Arbeit im Tandem, Sprachanimationsaktivitäten/ continuation du travail en tandem, activtés de l‘animation linguistique

9 Tele-Tandem Voraussetzungen Conditions
Eine bestehende Schulpartnerschaft zwischen Deutschland und Frankreich/ un partenariat scolaire entre la France et l‘Allemagne Intensive Zusammenarbeit zwischen der betreuenden deutschen und der französischen Lehrkraft/ coopération étroite entre les enseignants allemands et français Technische Ausstattung an der Schule: Computer mit Internetzugang/ équipement technique à l‘école: ordinateur avec connexion internet Unterstützung des Kollegiums und der Schulleitung/ soutien des collègues et de la direction Teilnahme an der Tele-Tandem Fortbildung des DFJW wird empfohlen/ participation à la formation Tele-Tandem est recommandée

10 Tele-Tandem 3 Phasen Vorbereitungsphase vor der Begegnung Arbeit auf Distanz mit IKT: synchron (Videokonferenz, Chat) oder asynchron ( s, plaTTform.e) Gegenseitiges Kennenlernen Inhaltliche Vorbereitung des Projekts durch individuelle Recherchen und Arbeit in deutsch-französischen Projektgruppen zu Unterthemen des Projekts Begegnung der beiden Partnerklassen Begegnung am Ort des Partners oder Drittortbegegnung Arbeit im Tandem und in deutsch-französischen Kleingruppen Konkrete Umsetzung des Projekts Nachbereitungs phase nach der Begegnung Ergebnisse dokumentieren Projekt auswerten

11 Tele-Tandem 3 Phases Phase de préparation avant la rencontre Travail à distance à l‘aide des TICE en synchrone (visioconférence, chat) ou en asynchrone ( s, plaTTform.e) Faire connaissance Préparation du projet: recherches individuelles, travail sur des textes ou en petits groupes de projet sur différents aspects Phase de rencontre des deux classes Rencontre au lieu du partenaire ou sur un tiers lieu Travail en tandem et en petits groupes franco-allemands mise en pratique du projet Phase de suivi après la rencontre Documentation des résultats Évaluation du projet

12 Tele-Tandem Eindrücke Impressions

13 Tele-Tandem Fortbildungen 2012 Formations 2012
Basismodul/ Module de base: – , Berlin: Prinzipien, Phasen und Ziele von Tele-Tandem/ Principes, phases objectifs de Tele-Tandem Grundlagen der Projekt- und Begegnungspädagogik/ La pédagogie de l‘échange et de projet Einführung in die Tandemmethode und Sprachanimation/ Introduction à la méthode tandem et à l‘animation linguistique Nutzung der Neuen Medien als Kommunikationsmittel, methodisch-didaktische Aspekte ihres Einsatzes, praktische Übungen/ réflexion sur l‘utilisation raisonnée des TICE comme outil de communication, les aspects didactiques de leur utilisation, des exercices pratiques

14 Tele-Tandem Fortbildungen 2012 Formations 2012
Aufbaumodul/ Module d‘approfondissement: 02. – , Berlin oder/ ou , Frankreich/ France Konzeption eines eigenen Projekts: Projektidee und –phasen, Inhalte, Arbeitsprozess und Zeitplan/ Concevoir un projet franco- allemand pour vos classes: idée de projet, phases et contenus, Processus de travail, planification Einführung in die Funktionen der Tele-Tandem plaTTform.e, Anlegen und Ausgestalten eines virtuellen Moodle-Kursraumes/ Introduction aux fonctionalités de la plaTTform.e Tele-Tandem, création et aménagement d‘une salle de cours virtuelle Entwerfen und Testen von interaktiven Aufgaben für Schüler/ création et test d‘excercices interactives pour les élèves

15 Tele-Tandem plaTTform.e
Was ist die Tele-Tandem plaTTform.e? La plaTTform.e Tele-Tandem, qu‘est-ce que c‘est? Ein geschützter Arbeitsraum zur Umsetzung Ihres Projekts/ un espace de travail protégé pour vous soutenir dans la réalisation de votre projet

16 Tele-Tandem plaTTform.e
Möglichkeiten (exemplarisch)/ Fonctionalités: (exemples): Forum Chat Austausch von Bildern und Texten/ échange d‘images ou de textes Gemeinsame Arbeit an Wikis/ travail commun sur un wiki Erstellen von Glossaren/ création de glossaires Einfügen von Ton- oder Videodateien/ intérgrer des vidéos ou des sons Anlegen eines gemeinsamen Arbeitskalenders/ création d‘un calendrier commun

17 Bourse aux partenaires Partnerbörse
Tele-Tandem Bourse aux partenaires Partnerbörse Wie finde ich eine geeignete Partnerschule für ein gemeinsames Projekt? Comment trouver une école partenaire pour réaliser un projet commun? Registrieren Sie sich auf s‘enrégister sur Das Feld „Partnerbörse“ anklicken/ Cliquer sur le bouton „Bourse aux partenaire“ Das Formular mit den Angaben zu Ihrer Schule ausfüllen/ remplir le formulaire avec les données de votre établissement Die Datenbank nach geeigneten Projektpartnern durchsuchen/ Chercher dans la base des données des partenaires intéressants Lehrer direkt kontaktieren/ contacter directement les enseignants

18 1. Begegnung am Ort des Partners
Tele-Tandem Schulaustausch 1. Begegnung am Ort des Partners Beispiel: Die Schüler eines Gymnasiums in Köln besuchen die Schüler ihrer Partnerschule in Lille und sind dort in der Familie ihres Partnerschülers untergebracht. 2. Drittortbegegnung Beispiel: Die Schüler aus Köln und Lille treffen sich zu einem gemeinsamen Programm in Berlin und sind dort gemeinsam in der Jugendherberge untergebracht.

19 1. Rencontres au domicile du partenaire 2. Rencontres en tiers lieu
Tele-Tandem L’échange scolaire 1. Rencontres au domicile du partenaire Exemple : Les élèves d'un lycée à Lille rendent visite à leur classe partenaire à Cologne et sont hébergés dans les familles de leurs correspondants. 2. Rencontres en tiers lieu Exemple : Les élèves de Lille et de Bonn se retrouvent à Paris pour un projet commun. Ils y seront hébergés tous ensemble dans une auberge de jeunesse.

20 Fördermöglichkeiten Tele-Tandem Begegnung am Ort des Partners
Drittortbegegnung max. Anzahl der geförderten Schüler 35, nur die Gruppe, die ins Nachbarland reist 50 insgesamt Dauer der Begegnung Mind. 4 und höchstens 21 Tage Antragsteller Die Schule, die ins Nachbarland reist Die Schule, in deren Land die Begegnung stattfindet Förderung von Reisekosten, abh. v. Verfügbarkeit der Mittel Reise- und Aufenthaltskosten, abh. v. Verfügbarkeit der Mittel Anstragstellung bei Der zuständigen Schulbehörde Antragstellung bis Ende des Kalenderjahres 15. März Antragsformulare

21 Possibilités de subvention Tele-Tandem
Rencontre au domicile du partenaire Rencontre en tiers lieu Nombre max. d‘élèves subv. 35, uniquement le groupe qui part dans l‘autre pays 50 en total Durée de la rencontre Min. 4 et max. 21 jours demandeur L‘école qui se déplace dans l‘autre pays L‘école du pays oú la rencontre a lieu Subvention aux Frais de voyage en fonction des crédit disponibles Frais de voyage et de séjour en fonction des crédits disponibles Dépôt de la demande Au rectorat de votre adadémie Au rectorat de votre académie Dépôt de la demande avant La fin de l‘année civile 15 mars Formulaires

22 Tele-Tandem Stipendium Bourse
Jährlich vergibt das DFJW 10 Tele-Tandem Stipendien, dotiert mit einem Geldpreis von 600€./ Chaque année l‘OFAJ attribue dix bourses Tele-Tandem de 600€. Kriterien/ critères: Interdisziplinarität und Originalität des Projekts/ Pluridisciplinarité et originalité du projet Angepasstheit an Alter und Sprachniveau der Schüler/ adapté à l‘âge et au niveau linguistique des élèves Kommunikation in der Fremdsprache/ place de la communication dans la langue étrangère Art der Arbeit mit IKT im Rahmen des Projekts/ place du travail avec les TICE dans le cadre du projet Qualität und Art des Endprodukts/ Qualité et forme du produit final

23 Mehr Informationen Tele-Tandem Pour en savoir plus


Herunterladen ppt "Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien L’échange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen