Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Regionalsprachen_WS 2001/02

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Regionalsprachen_WS 2001/02"—  Präsentation transkript:

1 Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten Regionalsprachen_WS 2001/02

2 Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten Regionalsprachen_WS 2001/02

3 Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten Regionalsprachen_WS 2001/02

4 Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten Regionalsprachen_WS 2001/02

5 Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägyptisch-Arabisch Sprachgeschichte Arabisierung sehr früh; Randgebiete schon vor chr. Zeitrechnung grobe Einteilung:   Delta- und Niltaldialekte (Ober- u. Unterägypten): Trennlinie südlich von Kairo vor allem nach der Betonung: madrása : mádrasa Sprachgeschichte Regionalsprachen_WS 2001/02

6 Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägyptisch-Arabisch Ägyptisch-Arabisch Delta Niltal Nord Ost Zentrum Süd Mittel- ägypten Ober- ägypten maghrebinische Dialekte hebt sich ab ähnlich Kairinisch Trennline: Asyut Regionalsprachen_WS 2001/02

7 Regionalsprachen_WS 2001/02
Kairinisch Charakteristika g für SA ʤ: in anderen äg. Dialekten ʤ, dj, j, d  ʔ für SA q: in anderen äg. Dialekten g, q Betonung: madrása, in anderen äg. Dialekten mádrasa konservativer Vokalismus Charakteristika Regionalsprachen_WS 2001/02

8 Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie Konsonanten   θ > t (s), ð > d (z) ʔ für q g für ʤ ʔ Brunnen“ oder Semivokal sa:ʔiq > sa:jiʔ „(Auto) lenkend“, final elidiert; auch initial instabil Ausweitung der Pressartikulation: B, M, R, L (auch im Standardarabischen SA) Konsonanten Regionalsprachen_WS 2001/02

9 Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie Vokale  Langvokale nur unter Akzent erhalten Kurzvokale: a, i [e], u [o]; Opposition i:u schwach Langvokale a:, i: , u:, e:, o: 2 Diphthonge aw, aj Vokale Regionalsprachen_WS 2001/02

10 Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie Silbenstruktur, Prosodie Altarabisch:  CV und CVC (CVVC, CVCC) Kairinisch: ebenso, CC am Silbenende ohne Sprengung (im Gegensatz zu den meisten and. ar. Dialekten) Sproßvokal zwischen C2 und C3: :bint ə gami:la Akzent: madrása 3-Silben-Synkope: wenn die ersten beiden offen sind und der zweite Vokal i oder u ist, wird dieser elidiert : katabit > katabit, aber: fahimat > *fihimit > fihmit, auch über Wortgrenze hinweg bint ə kbi:ra Silbenstruktur, Prosodie Regionalsprachen_WS 2001/02

11 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verben   I. Stamm: faʕala > faʕal (katab) faʕil > fiʕil (ʃirib) faʕula > fiʕil (kibir) geminiert R2=R3 : ħabb; mit Suffix analog zu R3= w, j: ħabbe:t defektiv R3 = Semivokal: a-Perfekt: bana, bane:t, jibni i-Perfekt: 2 Typen: nisi, nisēt, jinsa und miʃi, miʃi:t, jimʃi; Verben Regionalsprachen_WS 2001/02

12 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verben II. Stamm: faʕʕal, jifaʕʕal oder faʕʕil, jifaʕʕil : kassar, fahhim III. Stamm: fa:ʕil, jifa:ʕil kein IV. Stamm: tlw. Zusammenfall mit I. Stamm, tlw. Ersatz durch II. Stamm Verben Regionalsprachen_WS 2001/02

13 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verben Reflexiv-Medio-Passiv Stämme: Ia: t + I. Stamm: katab > itkatab „er schrieb – es wurde geschrieben“ IIa: t + II. Stamm: xallil > itxallil „er legte ein – es wurde eingelegt“ IIIa: t + III. Stamm: ʔa:bil > itʔa:blu “er traf – sie trafen einander” Verben Regionalsprachen_WS 2001/02

14 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verben VII. Stamm: oft auch medio-reflexive Bedeutung: inkasar „es zerbrach“ VIII. Stamm: iftaʕal: iftakar, jiftikir IX. Stamm: ifʕall: iħmarr, jiħmarr; iswadd, jiswadd (Konj. siehe R2=R3) X. Stamm: istafʕal: istaʕmal, jastaʕmil Verben Regionalsprachen_WS 2001/02

15 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verben vierradikalige Verben: xarbiʃ “kratzen” dardiʃ “plaudern” laxbaT “durcheinanderbringen” tarbis „verriegeln“ TarTaʃ „spritzen“ Verben Regionalsprachen_WS 2001/02

16 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Semantik der Verbstämme Bedeutung ähnlich wie im SA II. Stamm: oft kausativ: fihim > fahhim, xa:f > xawwif; denominal: xall > xallil abgeleitete Stämme: medio-passiv: misik > itmasak; ʕallim > itʕallim IX. Stamm: „werden“: iħmarr, iswadd VII. Stamm: selten, auch medio-passiv: kasar > inkasar Semantik der Verbstämme Regionalsprachen_WS 2001/02

17 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion: Präfix Singular Plural 1.Pers. a- ni- 2.Pers. ti- ... –i (fem.) ti- 3.Pers.m. ji- fem. Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

18 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion: Suffix Singular Plural 1.Pers. -t -na 2.Pers.m. -tu fem. -ti 3.Pers.m. _______ -u -it Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

19 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. aktib niktib 2.Pers. tiktib, tiktibi tiktibu 3.Pers.m. jiktib jiktibu fem. tiktib Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

20 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. katabt katabna 2.Pers. katabt, katabti katabtu 3.Pers.m. katab katabu fem. katabit Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

21 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. amʃi nimʃi 2.Pers. m. timʃi timʃu fem. 3.Pers.m. jimʃi jimʃu Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

22 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. miʃi:t miʃi:na 2.Pers. m. miʃi:tu fem. miʃi:ti 3.Pers.m. miʃi miʃju miʃjit Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

23 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. aʃu:f niʃu:f 2.Pers. m. tiʃu:f, tiʃu:fi tiʃu:fu fem. jiʃu:f jiʃu:fu 3.Pers.m. tiʃu:f Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

24 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. ʃuft ʃufna 2.Pers. m. ʃuft, ʃufti ʃuftu fem. ʃa:f ʃa:fu 3.Pers.m. ʃa:fit Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02

25 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Imperativ Stamm : i (vor Doppelkonsonanz) + Stamm + ____, -i, -u i-ktib, i-ktib-i, i-ktib-u irreguläre: gih: taʕa:la, taʕa:li, taʕa:lu kal: kul, kuli, kulu xad: xud, xudi, xudu Imperativ Regionalsprachen_WS 2001/02

26 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Partizip I. Stamm aktiv: fa:ʕil, faʕla, faʕli:n: ka:tib, katba, katbi:n passiv: mafʕu:l: maktu:b, maftu:ħ “offen”  abgeleitete Stämme: nur ein Partizip: Präfix mi: misa:fir, mirta:ħ, mitnaDDaf Imperativ Regionalsprachen_WS 2001/02

27 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Partizip irreguläre Partizipien: (ʔa)kal wa:kil „gegessen habend“ (ʔa)xad wa:xid „genommen habend“ idda middi „gegeben habend“ gih gajj “kommend” Partizip Regionalsprachen_WS 2001/02

28 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Adjektiv: Bildungstypen häufiger Typ: faʕi:l mit Plural fuʕa:l gidi:d > guda:d, kibi:r > kuba:r andere Typen: ʃa:Tir > ʃuTTa:r γani > aγnijja faʔi:r > fuʔara Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02

29 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Adjektiv: Bildungstypen Diminutive: Suγajjar > Suγajjari:n kuwajjis > kuwajjisi:n häufig Adjektive mit externen Pluralen, kein femininer Plural  Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02

30 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Adjektiv faʕla:n Adjektive, die momentanen Zustand beschreiben, oft zu einem I. Stamm birid barda:n „kalt, i.S. von mir ist kalt“ firiħ farħa:n „froh“ ʕaja ʕajja:n „krank“ ʕiTiʃ ʕaTʃan „durstig“ ga:ʕ gaʕa:n „hungrig“ ziʕil zaʕla:n “traurig, beleidigt” Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02

31 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften parallel zu SA iswid "schwarz" fem. so:da pl. su:d aSfar "gelb" fem. Safr-a pl. Sufr aʕrag "verkrüppelt" fem. ʕarga pl. ʕurg aħmar „rot“ fem. ħamra pl. ħumr aʕma „verrückt“ fem. ʕamja pl. ʕumj abjaD “weiß” fem. be:Da pl. bi:D Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02

32 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Adjektiv: Komparativ synthetisch: Muster afʕal: akbar minnu „größer als er“ analytisch: Adjektiv + aktar: midda:jiʔ aktar minni „verärgerter als ich“ kibi:r akbar Suγajjar aSγar suxn asxan ba:rid abrad saʕi:d asʕad Adjektiv: Komparativ Regionalsprachen_WS 2001/02

33 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Nisba für Berufsbezeichnungen persönliche Eigenschaften wird durch Anhängen der Nisba-Endung -(a:n)i oder der Endung –(an)gi an ein Nomen gebildet: Sufra „Tafel (Mahl)“ Sufragi “Kellner” kaba:b “Kebab” kababgi „Kebabmann“ kala:m „Gerede“ kalamangi “Vielredner” fakha „Obst“ fakaha:ni „Obstverkäufer“ Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02

34 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Nisba-Formen auf –ani awwil „erster“ awwalani a:xir „letzter“ axra:ni wiST „Mitte“ wiSTa:ni „mittlere“ wara „hinten“ wara:ni „hintere“ amri:ka „Amerika“ amrika:ni „Amerikaner“ iTalja „Italien“ iTalja:ni „Italiener Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02

35 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Nomen unitatis wird im allg. vom Kollektivnomen oder MaSdar gebildet : +-a (a:ja) Darb „Schlagen“ Darba „ein Schlag“ namu:s „Mosquitos“ namu:sa „ein Mosquito“ barʔu:ʔ „Plaumen“ baʔu:ʔa „eine Pflaume“ kummitra „Birnen“ kummitra:ja „eine Birne“ manga „Mangos“ manga:ja „eine Mangofrucht“ Nomen unitatis Regionalsprachen_WS 2001/02

36 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Pluralbildung: Externe Plurale externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t externe Plurale mit –(ijj)a (Berufsbezeichnungen u.ä.): Sufragi Sufragijja „Tischler“ kababgi kababgijja “Kebabverkäufer” ʔahwagi ʔahwagijja „Kaffeehausbesitzer“ Talja:ni Talajna “Italiener “ maγribi maγarba “Marokkaner” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02

37 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale interne (gebrochene) Plurale:   afʕa:l/ifʕa:l walad awla:d „Kinder“ ʕamm aʕma:m „Onkel (Vater)“ gidd igda:d “Großvater” ba:b ibwa:b „Tür“ fa/iʕa:l bint bana:t ”Mädchen” balad bila:d “Ort, Dorf” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02

38 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale fi/uʕu:l be:t bi/uju:t “Haus” ward wuru:d „Rose, Blume“ fu/iʕal Sura Suwar “Bild” ʃanTa ʃunaT „Tasche“ o:Da u/iwaD “Zimmer” fuʕul kita:b kutub “Buch” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02

39 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Interne Plurale mafa:ʕil madrasa mada:ris “Schule” maktab maka:tib “Büro” faʕali:l kurra:sa karari:s “Heft” sigga:da sagagi:d “Teppich” fawa:ʕil ga:miʕ gawa:miʕ “Moschee” Plural: intern Regionalsprachen_WS 2001/02

40 Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale C1aC2aC3C4a maγribi maγarba “Marokkaner” Talja:ni Talajna “Italiener “ usta:z asadza “Professor” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02

41 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax Aussagesätze SVO: ir-ra:gil-da katab il-gawa:b „dieser Mann schrieb den Brief“ topikalisierte Themen: il-gawa:b-da katabu ʕali „diesen Brief schrieb Ali“ ir-ra:gil da, ismu ʔe:h? „dieser Mann, wie heißt er? Aussagesätze Regionalsprachen_WS 2001/02

42 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax Fragesätze Fragewort steht oft am Ende: ʕa:jiz ʔe:h? „Was willst du? ra:jiħ fe:n? „Wohin gehst du?“ steigende Intonation ruħt iʃ-ʃuγl? „Bist du zur Arbeit gegangen? keine Einleitung von Ja-Nein-Fragen > Intonation Fragesätze Regionalsprachen_WS 2001/02

43 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax Negation Verb mit ma....ʃ: ma-ga:-ʃ „er kam nicht“ ma-bi-jakul-ʃ “er ißt nicht” ma-bi-nʃuf-hum-ʃ “wir sehen sie nicht” ma-bi-jʔu:luha-l-na:ʃ “sie sagen es uns nicht”  Imperativ: ma-tgi:-ʃ! “komm nicht!“ ma-tiddihu-lu:-ʃ „gib es ihm nicht“ Negation Regionalsprachen_WS 2001/02

44 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax Negation nicht-verbale Negation mit miʃ/muʃ miʃ kuwajjis „nicht gut“ Negation Regionalsprachen_WS 2001/02

45 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax wie SA diskursive Unbestimmtheitsmarkierung mit wa:ħid, waħda + indet. Nomen waħda sitt-ə ʔalitli... „eine Frau sagte mir...“ ruħna s-su:ʔ u ʃufna wa:ħid ra:gil... “wir gingen zum Markt und sahen einen Mann...” Indefinitheitspräfix ajj+ indet. Nomen: ajj-ə- ħa:ga “etwas” ajj-ə-ra:gil “irgendein Mann” ajj-ə-kta:b “irgendein Buch” Negation Regionalsprachen_WS 2001/02

46 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax IDa:fa-Konstruktion Ida:fa-Konstruktion (Nomen + Nomen oder Pronomen) nicht mehr produktiv lexikalisierte Komposita: ba:b il-gine:na "die Gartentür" produktiv: Besitzverhältnis in Verbindung mit Personalsuffixen: persönl. Beziehungen: mara:ti, xalti, *kita:bi > il-kita:b bita:ʕi (s. unten) Quantifizierung durch Zahlwörter: talat-t-uʃur „drei Monate“ IDa:fa Regionalsprachen_WS 2001/02

47 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax Genitivexponent Ablösung durch analytische Konstruktion mit Genitivexponent Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder Pronomen) durch bita:ʕ, bita:ʕit, bitu:ʕ: il-o:Da btaʕti „mein Zimmer“ il-kita:b bita:ʕ abu:ja „das Buch des Vaters“ il-kutub bitu:ʕ/bitaʕt il-awla:d „die Bücher der Kinder“ IDa:fa Regionalsprachen_WS 2001/02

48 Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax Komparation Positiv: kongruiert hijja nassa:ja zajj-i “sie ist so vergeßlich wie ich ” Komparativ: unveränderlich huwwa akbar minn-i „er ist älter als ich“ Superlativ: l- +Positiv (kongruiert) oder Elativ + wa:ħid, waħda: huwwa l-kibir fi:-hum „er ist der älteste von ihnen“ huwwa akbar wa:ħid fi:-hum attributiv: wie SA: akbar balad „das größte Land“ Komparation Regionalsprachen_WS 2001/02

49 Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus Aspektpräfix bi- für progressive, durative, habituelle Verbhandlungen b-axrug „ich gehe (hin)aus“ bi-jidxul „er kommt rein“ bi-taʕmil ʔe:h hina? “Was machst du hier? aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best. Verben (Bewegungsverben) haben progressive Bedeutung, können auch je nach Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben bi-Imperfekt drückt hier nur durative und habituelle Handlung aus Regionalsprachen_WS 2001/02

50 Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus huwwa da:xil „er kommt (gerade) rein“ huwwa ʔa:ʕid „sitzt (da)“ huwwa xa:rig „geht (gerade) raus“ huwwa najim „schläft etc.“ huwwa ra:kib il-ʔoTobi:s „er ist in den Bus eingestiegen“ inta maʃi bukra? “Gehst/fährst du morgen?” Regionalsprachen_WS 2001/02

51 Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus unaugmentiertes Imperfekt: Subjunktiv, potentiell, promissiv, optativ lamma ti:gi tkallim ma:mitha „wenn sie kommt, soll sie ihre Mutter anrufen“ bukra txiff „morgen wirst du wieder gesund“ nimʃi? „Gehen wir (sollen wir gehen?) Regionalsprachen_WS 2001/02

52 Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus Verbserien „Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle Situierung des Verbs werden manchmal zu Partikeln: ra:jiħ > raħ, davon auch ħa- „Futurmarkierung“ Verbserien Regionalsprachen_WS 2001/02

53 Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus TEMPORAL zukünftig ħa- ħ-amʃi „ich werde gehen“ vergangen ka:n kunt-e ba-ʃtaal  “ich arbeitete“ ASPEKT. kontinuierlich fiDil fiDil ja:kul „er hörte nicht auf ...“ beginnend baʔa, ibtada ibdtade:t afakkar “ich begann zu denken”, ba ʔa ya:kul erfolglos gih gih ya:kul, ħadd xabbaT ʕa-l-ba:b "er wollte gerade essen, da klopfte jemand an die Tür" Koverben Regionalsprachen_WS 2001/02

54 Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus MODAL können ʔidir ma-niʔdar-ʃ ni:gi “wir können nicht kommen” wollen ʕa:jiz, -a, -i:n ʕa:jiz ji:gi „er will kommen“ müssen la:zim + Verb la:zim ji:gi „er muß kommen“ dürfen mumkin + Verb mumkin ji:gi „er darf kommen“ potentiell ga:jiz, jimkin ga:jiz ji:gi „vielleicht kommt er“ Koverben adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen Regionalsprachen_WS 2001/02

55 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Numeralia: Kardinalzahlen 1: wa:ħid 11: ħiDa:ʃar 20: ʕiʃri:n 2: itne:n 12: iTna:ʃar 30: talati:n 3: tala:ta 13: talaT:a:ʃar 40: arbaʕi:n 4: arbaʕa 14: arbaʕTa:ʃar 50: xamsi:n 5. xamsa 15: xamasTa:ʃar 60: sitti:n Zahlen Regionalsprachen_WS 2001/02

56 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Numeralia: Kardinalzahlen 6: sitta 16: siTTa:ʃir 70: sabʕi:n 7: sabʕa 17: sabaʕTa:ʃir 80: tamani:n 8: tamanja 18: tamanTa:ʃir 90: tisʕi :n 9: tisʕa 19: tisaʕTa:ʃir 100: mijja 10: ʕaʃara 20 : ʕiʃri:n 200: mete:n Zahlen Regionalsprachen_WS 2001/02

57 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Constructus der Zahlwörter 3: talat: talat-t-ala:f 8: taman: taman-t-ala:f 4: arbaʕ: arbaʕ-t-ala:f 9: tisaʕ: tisaʕ-t-ala:f 5. xamas: xamas-t-ala:f 10: ʕaʃar: ʕaʃar alaf 6: sitt: sitt-alaf 11: ħida:ʃir alf 7: sabaʕ: sabaʕ-t-alaf Zahlen Regionalsprachen_WS 2001/02

58 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Syntax der Zahlwörter wa:ħid: attributiv verwendet und nachgestellt: sana waħda „ein Jahr“ 2: Dual: kitabe:n ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne Kasus) talat ʃuhu:r, vor Vokal Einschub von –t-: xamas-t-ala:f Zahlen Regionalsprachen_WS 2001/02

59 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Verwandtschaftsbezeichnungen männlich weiblich Eltern ab(u) „Vater“ umm „Mutter“ Kinder ibn „Sohn“ bint „Tochter“ Geschwister ax(u) „Bruder“ uxt „Schwester“ Großeltern gidd „Großvater“ gidd-a „Großmutter“ Verwandtschaftsbezeichnungen adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen Regionalsprachen_WS 2001/02

60 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Geschwister des Vaters ʕamm „Onkel“ ʕamm-a “Tante“ Geschwister der Mutter xa:l „Onkel“ xa:l-a „Tante“ Elterngeschwister ibn ə ʕemm, (ʕamm-a, xa:l, xa:l-a) “Cousin, Cousine” bint ʕamm (ʕamm-a, xa:l, xa:l-a) „Cousine“ Verwandtschaftsbezeichnungen adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen Regionalsprachen_WS 2001/02

61 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon gut kuwajjis schön ħelw meine Dame ja sitti mein Herr ja sidi viel kiti:r sehr awi ein bißchen ʃuwajja nichts wala ħa:ga etwas ħa:ga Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02

62 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon morgen bukra gestern əmba:riħ heute ənnaharda jetzt dilwaʔti immer dajman was willst du? ʕa:jiz, ʕajza ʔe:h? ich bin, du bist (verstärkt) da-na, da-nta, da-nti da ist... ahó, ahé, ahúm höfl. Frageeinleitung la muʔaxza Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02

63 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon Flasche ʔiza:za Schuhe gazma jetzt dilwaʔti immer dajman Mund boʔʔ Nase manaxi:r Gesicht wiʃʃ Socken ʃara:b Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02

64 Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon hallo ahlan, saʕi:da wie gehts? əzajjak, əzajjek, əzajjuku(m)? guten morgen Sabaħ il-xe:r guten abend masa: il-xe:r gute nacht tiSbaħ(i) ʕala xe:r macht nichts maʕliʃ ok ma:ʃi das genügt bass, kifa:ja Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02


Herunterladen ppt "Regionalsprachen_WS 2001/02"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen