Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Тема : «Deutsche Klassiker J.W.Geothe H.Heine» Педагог дополнительного образования ГБОУ СПО « Пермский агропромышленный техникум », г. Пермь Углицких Галина.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Тема : «Deutsche Klassiker J.W.Geothe H.Heine» Педагог дополнительного образования ГБОУ СПО « Пермский агропромышленный техникум », г. Пермь Углицких Галина."—  Präsentation transkript:

1 Тема : «Deutsche Klassiker J.W.Geothe H.Heine» Педагог дополнительного образования ГБОУ СПО « Пермский агропромышленный техникум », г. Пермь Углицких Галина Павловна

2

3 Johann Wolfgang von Goethe

4 Johann Wolfgang Goethe wurde am 28. August 1749 in Frankfurt am Main geboren.

5 Er erhielt eine gründliche. Bildung in seinem Elternhaus. Er studierte Latein, Griechisch, und auch viele neue Sprachen: Italienisch, Englisch, Französisch.

6 LEIPZIGER UNIVERSITÄT Später studierte er an der Leipziger Universität. In dieser Zeit schrieb er das "Heidenröslein". Goethe widmete dieses Gedicht der Frau, die er liebte. Damals war er 22 Jahre alt.

7 Der junge Goethe liebte sehr die Natur. Er machte oft Wanderungen in die Berge, in den Wald. In vielen Lyrischen Gedichten besang Goethe die Schönheit der Natur Der junge Goethe liebte sehr die Natur. Er machte oft Wanderungen in die Berge, in den Wald. In vielen Lyrischen Gedichten besang Goethe die Schönheit der Natur.

8

9

10 Gefunden (J.W.Goethe) Ich ging im Walde So für mich hin. Und nichts zu suchen, Das war mein Sinn. Im Schatten sah ich Ein Blümchen stehn, Wie Sterne leuchtend, Wie Äuglein sch ӧ n. Ich wollt’ es brechen, Da sagt es fein: Soll ich zum Welken Gebrochen sein?” Ich grub’s mit allen Den Würzlein aus, Zum Garten trug ich’s Am hübschen Haus. Und pflanzt es wieder Am stillen Ort, Nun zweigt es immer Und blüht so fort.

11

12 Нашел (перевод И.Миримского) Бродил я лесом … Простер я руку, В глуши его Но молвил он: Найти не чаял « Ужель погибнуть я осужден? Я ничего. Смотрю, цветочек Я взял с корнями В тени ветвей, Питомца рос Всех глаз прекрасней, И в сад прохладный Всех звезд светлей. К себе отнес. В тиши местечко Ему отвел. Цветет он снова, Как прежде цвел.

13 Einmal, es war im Herbst 1783, wanderte Goethe durch die Berge. Auf den Berg Kickelhahm in Ilmenau verbrachte er 8 Tage in einem kleinem Haus im Walde.

14 Überall war Ruhe. Die ruhende Natur machte auf den jungen Dichter einen grossen Eindruck und er schrieb «Wanderers Nachtlied». Goethe schrieb es mit dem Bleistift an der holzernen Wand des Häuschens.

15 Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du. Kaum einen Hauch. Die Vogelein schweigen im Walde Warte nur, balde Ruhest du auch. Johann Wolfgang von Goethe Wanderers Nachtlied II

16 Странника ночная песнь (дословный перевод) Над всеми вершинами покой. Во всех верхушках (деревьев) ощутишь ты едва ли дуновение. Птички смолкли в лесу. Подожди только: скоро Отдохнёшь ты тоже

17 Dieses Gedicht übersetzten berühmte russische Dichter : Lermontow, Annensky, Brjussow. Die Musik zu diesem Gedicht schrieben berühmte Komponisten: Warlamow, Tanejew, Swiridow, und andere.

18 Михаил Юрьевич Лермонтов Горные вершины Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнешь и ты.

19 Ночная песня странника На вершине горной Покой. Зефир проворный В лес густой Бег не стремит. Птиц смолкли игривые споры, И нас уж скоро Сон осенит. Дмитрий Николаевич Смирнов композитор, музыковед и переводчик

20 Der grosse Goethe starb im Alter von 83 Jahre.

21 Der grosse russische Kritiker W.G. Belinsky nannte Goethe einen Gidanten der Kunst, einen echte und grossen Vertreter der deutschen Literatur, der eng mit seiner Zeit und seinem Volk verbunden war.

22

23 Der grosse Dichter Heinrich Heine wurde im Jahre 1797 in Düsseldorf am Rhein geboren.

24 Университет г. Бонн H. Heine besuchte die Universität zuerst in Bonn,

25 dann in Göttingen

26 In Berlin

27 Im Jahre 1821 erschien seine erste Gedichtsammlung, die als “Buch der Lieder” bekannt ist. Heine vereinichte in diesem Buch über 200 Gedichte, wo er die Heimat, die Natur und die Liebe besang.

28

29 Auf die Berge will ich steigen, Wo die frommen Hütten stehen. Wo die Brust sich frei erschliesset, Und die freien Lüfte wehen. Auf die Berge will ich steigen, Wo die dunklen Tannen ragen, B ӓ che rauschen, V ӧ gel singen, Und die stolzen Wolken jagen

30 Ухожу от вас я в горы, Где живут простые люди, Где привольно веет ветер, Где дышать свободней будет. Ухожу от вас я в горы, Где маячат только ели, Где журчат ключи и птицы Вьются в облачной купели

31 Neuer Frühling (H.Heine) Der Brief,den du geschrieben, Er macht mir gar nicht bang. Du willst mich nicht mehr lieben, Aber dein Brief ist lang. Zw ӧ lf Seiten, eng und zierlich! Ein kleines Manuskript! Man schreibt nicht so ausfürlich, Wenn man den Abschied gibt.

32 Вы, право, не убили Меня своим письмом : Меня вы разлюбили, А клятв на целый том ! Отказ длинен немножко – Посланье в шесть листов ! Чтоб дать отставку, крошка, Не тратят столько слов.

33 Перевод А. Майкова Меня ты не смутила, Мой друг, своим письмом. Грозишь со мной всё кончить – А клятв на целый том ! Так мелко и так много … Читаю битый час … Не пишут так пространно Решительный отказ.

34 Noch als Student hatte Heine durch den Harz eine Wanderung zu Fuss gemacht. Er liebte sehr die Natur und schrieb viele Gedichte.

35 Ein Fichtenbaum (H.Heine) Ein Fichtenbaum steht einsam In Norden auf kahler H ӧ h, Ihn schl ӓ fert, mit weisser Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. Er tr ӓ umt von einer Palme, Die, fern im Morgenland, Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand.

36 На севере мрачном, на дикой скале Кедр одинокий под снегом белеет. И сладко заснул он в илистой мгле И сон его вьюга лелеет. Про юную пальму всё снится ему, Что в дальних пределах востока Под пламенным небом, На знойном холму Стоит и цветет одиноко.

37 На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна, И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой она. И снится ей все, что в пустыне далеко - В том краю, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растет

38 река Рейн

39 Lorelei Heinrich Heine Ich weiss nicht, was sol les bedeuten, Das ich so traurig bin, Ein M ӓ rchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist k ü hl und es dunkelt, Und ruhig fliesst der Rhein, Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein. Die sch ӧ nste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Sie k ӓ mmt ihr goldenes Haar. Sie k ӓ mmt es mit goldenem Kamme Und singt ein Lied dabei: Das hat eine wundersame, gewaltige Melodei. Den Schiffer im kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh, Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die H ӧ h. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn, Und das hat mit ihrem Singen Die Lorelei getan

40 Лорелея перевод В.Левик Не знаю,что стало со мною, Печально душа смущена. Мне все не дает покою Старинная сказка одна. Прохладен воздух. Темнеет. И Рейн уснул во мгле. Последним лучом пламенеет Закат на прибрежной скале. Там девушка, песнь распевая, Сидит на вершине крутой. Одежда на ней золотая, И гребень в руке - золотой. И кос её золото вьётся, И чешет их гребнем она, И песня волшебная льётся, Неведомой силой полна. Охвачен безумной тоскою, Гребец не глядит на волну, Не видит скалы пред собою, - Он смотрит туда, в вышину. Я знаю, река, свирепея, Навеки сомкнётся над ним,- И это все Лорелея сделала пеньем своим.

41 Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущен ; Давно не дает покою Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор ; В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор. Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом косы. Золотым убирает гребнем И песню поёт она ; В её чудесном пеньи Тревога затаена. Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит ; Забывая подводные скалы, Он только наверх глядит. Пловец и лодочка, знаю, Погибнут среди зыбей ; И всякий так погибает От песен Лорелей.

42

43

44

45 H.Heine schrieb nicht nur lyrische Gedichte. Er protestierte gegen Tyranei und Despotismus. Seine Gedichte waren eine scharfe Satire auf die bürgerliche Gesellschaft. Die deutsche Regierung verbot seine Werke und H.Heine musste nach Paris emigrieren. Hier lebte er bis zu seinem Tode. In Paris schrieb er das Gedicht „Wenn ich an deinem Hause“.

46 Wenn ich an deinem Hause Des Morgens vorübergeh, So freut’s mich, du liebe kleine, Wenn ich dich am Fenster seh. Mit deinen schwarzbraunen Augen Siehst du mich forschend an: Wer bist du, und was fehlt dir, Du fremder, kranker Mann? “Ich bin ein deutscher Dichter. Bekannt im deutschen Land. Nennt man die besten Namen, So wird auch der meine genannt. Und was mir fehlt, du Kleine, Fehlt manchen im deutschen Land, Nennt man die schlimmsten Schmerzen, So wird auch der meine genannt/ Wenn ich an deinem Hause (H.Heine)

47 Когда твоим переулком Пройти случается мне, Я радуюсь, дорогая, Тебя увидев в окне. За мной ты большими глазами, С немым удивленьем глядишь ; « Что нужно тебе, незнакомец, Кто ты, о чем ты грустишь ?» Дитя, я поэт немецкий, Известный всей стране. И высшая слава, быть может, Досталась на долю и мне. А нужно, дитя, мне того же, Что многим в нашей стране. Быть может злейшая мука досталась на долю и мне. Париж XVIII век

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57 Литература М.Ю.Лермонтов « Горные вершины » А.Блок « В чужой стороне » М.Ю Лермонтов « На севере диком » Сборник стихов А. Майкова Сборник стихов А. Левика Бим И. Л. Сборник упражнений по грамматике немецкого языка для общеобразовательных учреждений / И. Л. Бим, О. В. Каплина. – М.: Просвещение, 2005 Басова Н. В. Немецкий язык для колледжей (Deutsch fur Colleges). Учебник / Н. В. Басова, Т. Г. Коноплева.- Изд.16- е. дополн. и перераб.- Ростов н / Д : Феникс, 2010


Herunterladen ppt "Тема : «Deutsche Klassiker J.W.Geothe H.Heine» Педагог дополнительного образования ГБОУ СПО « Пермский агропромышленный техникум », г. Пермь Углицких Галина."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen