Präsentation herunterladen
Die Präsentation wird geladen. Bitte warten
Veröffentlicht von:Dachs Hennigh Geändert vor über 10 Jahren
3
My Jesus, my saviour My Jesus, my Saviour,
Mein Jesus, mein Retter, Lord, there is none like You. Herr, es gibt keinen wie dich. All of my days An jedem Tag meines Lebens I want to praise the wonders of Your mighty love. will ich die Wunder deiner allmächtigen Liebe preisen. My Jesus, my saviour
4
My Jesus, my saviour My comfort, my shelter,
Mein Trost, mein Schutz, tower of refuge and strength; Turm der Zuflucht und Stärke; Let ev’ry breath, Lass’ mich mit jedem Atemzug, all that I am, mit allem, was ich bin, never cease to worship You. nie aufhören, dich anzubeten. My Jesus, my saviour
5
My Jesus, my saviour Shout to the Lord,
Ruft zum Herrn, all the earth, let us sing power and majesty, die ganze Welt soll singen von Macht und Würde, praise to the king. ein Lob dem König. My Jesus, my saviour
6
My Jesus, my saviour Mountains bow down and the seas will roar
Die Berge verneigen sich, and the seas will roar die Meere werden toben at the sound of Your name. beim Klang deines Namens. My Jesus, my saviour
7
My Jesus, my saviour I sing for joy at the work of Your hands,
Ich singe vor Freude at the work of Your hands, über das Werk deiner Hände, forever I’ll love You, ich werde dich für immer lieben, forever I’ll stand, für immer zu dir stehen. nothing compares to the promise I have in You. Nichts ist vergleichbar mit dem Versprechen, das ich in dir habe. My Jesus, my saviour
8
My Jesus, my saviour My Jesus, my Saviour,
Mein Jesus, mein Retter, Lord, there is none like You. Herr, es gibt keinen wie dich. All of my days An jedem Tag meines Lebens I want to praise the wonders of Your mighty love. will ich die Wunder deiner allmächtigen Liebe preisen. My Jesus, my saviour
9
My Jesus, my saviour My comfort, my shelter,
Mein Trost, mein Schutz, tower of refuge and strength; Turm der Zuflucht und Stärke; Let ev’ry breath, Lass’ mich mit jedem Atemzug, all that I am, mit allem, was ich bin, never cease to worship You. nie aufhören, dich anzubeten. My Jesus, my saviour
10
My Jesus, my saviour Shout to the Lord,
Ruft zum Herrn, all the earth, let us sing power and majesty, die ganze Welt soll singen von Macht und Würde, praise to the king. ein Lob dem König. My Jesus, my saviour
11
My Jesus, my saviour Mountains bow down and the seas will roar
Die Berge verneigen sich, and the seas will roar die Meere werden toben at the sound of Your name. beim Klang deines Namens. My Jesus, my saviour
12
My Jesus, my saviour I sing for joy at the work of Your hands,
Ich singe vor Freude at the work of Your hands, über das Werk deiner Hände, forever I’ll love You, ich werde dich für immer lieben, forever I’ll stand, für immer zu dir stehen. nothing compares to the promise I have in You. Nichts ist vergleichbar mit dem Versprechen, das ich in dir habe. My Jesus, my saviour
14
Hosanna, Heysanna, Sanna, Sanna, Ho Sanna, Hey Sanna Ho Sanna
15
Hosanna Hey JC, JC won‘t you fight for me?
Du kämpfst doch für mich? Sanna Ho Sanna Hey Superstar. Hosanna
16
Hosanna, Heysanna, Sanna, Sanna, Ho Sanna, Hey Sanna Ho Sanna
17
Hosanna Hey JC, JC won‘t you fight for me?
Du kämpfst doch für mich? Sanna Ho Sanna Hey Superstar. Hosanna
19
Voi des Leb’n Nix an mir is ganz, is heil. Is, wia is ham wü.
Wo bin i daham? Wo kann i sein, wia i bin? Wos hot mi denn in da Hand, dass i net aus kann? Wer denn, außer mir, gibt in mein Leb’n den Ton an? Voi des Leb’n
20
Voi des Leb’n Nix an mir is ganz. Wo bin i denn daham?
Wos hot mi in da Hand? Wer gibt bei mir den Ton an? Voi des Leb’n
21
Voi des Leb’n mit Haut und Hoar wü i. Des kann do net zu vü sein.
Geb’n, wos i kann. Geb’n wü i. Es soi a fia a Zü sein. Glaub’n, an mi und di wü i. Dein Wort soi a im Spü sein. Voi des Leb’n wü i. Voi des Leb’n
22
Voi des Leb’n Obn und wieder unten. Lust und Frust und Action.
Generation XTC is die direction. Wird der rave zu schnö und hauts mi aus de Sockn, gspier i deine Händ’ und waß, mir wer’ns dapockn. Voi des Leb’n
23
Voi des Leb’n Lust und Frust und Action. Is des die direction?
Haut’s mi aus de Sockn, wir dei Hand mi pockn. Voi des Leb’n
24
Voi des Leb’n mit Haut und Hoar wü i. Des kann do net zu vü sein.
Geb’n, wos i kann. Geb’n wü i. Es soi a fia a Zü sein. Glaub’n, an mi und di wü i. Dein Wort soi a im Spü sein. Voi des Leb’n wü i. Voi des Leb’n
25
Voi des Leb’n mit Haut und Hoar wü i. Des kann do net zu vü sein.
Geb’n, wos i kann. Geb’n wü i. Es soi a fia a Zü sein. Glaub’n, an mi und di wü i. Dein Wort soi a im Spü sein. Voi des Leb’n wü i. Voi des Leb’n
27
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
28
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
29
Got a reason Monday, I was all alone. Tuesday, I had my sins to atone.
Am Montag war ich ganz allein, Tuesday, I had my sins to atone. am Dienstag büßte ich meine Sünden, Wednesday, I cried and cried. am Mittwoch weinte ich endlos, Thursday, I thought I would die. am Donnerstag sah ich mich sterben, Got a reason
30
Got a reason Friday, I started to pray.
Am Freitag begann ich zu beten, Saturday, I read my Bible all day. den ganzen Samstag las ich in der Bibel. But Sunday, Lord, the heavens did part Aber am Sonntag, Herr, öffnete sich der Himmel – I‘ve got the love of God in my heart. und ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
31
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
32
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
33
Got a reason Monday, I was all alone. Tuesday, I had my sins to atone.
Am Montag war ich ganz allein, Tuesday, I had my sins to atone. am Dienstag büßte ich meine Sünden, Wednesday, I cried and cried. am Mittwoch weinte ich endlos, Thursday, I thought I would die. am Donnerstag sah ich mich sterben, Got a reason
34
Got a reason Friday, I started to pray.
Am Freitag begann ich zu beten, Saturday, I read my Bible all day. den ganzen Samstag las ich in der Bibel. But Sunday, Lord, the heavens did part Aber am Sonntag, Herr, öffnete sich der Himmel – I‘ve got the love of God in my heart. und ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
35
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
36
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
38
jugend.kirche.wien … es geht endlich los!
39
anfang april standort fix start der support-teams jugend.kirche.wien
40
10. juni lange nacht der kirchen jugend.kirche.wien
countdown zur eröffnung der jkw jugend.kirche.wien
41
sommer die jugendkirche wird eingerichtet: bänke raus
technik rein jugend.kirche.wien
42
7.-9. oktober eröffnung der jkw
fff-gottesdienst mit kardinal schönborn jugend.kirche.wien
43
Gesucht: ein cooler name für die jkw
ideenwettbewerb karte ausfüllen, abgeben und gewinnen! jugend.kirche.wien
44
jugend.kirche.wien
46
Herr, ich komme zu dir, und ich steh‘ vor dir, so wie ich bin.
Alles, was mich bewegt, lege ich vor dich hin. Herr, ich komme zu dir
47
Herr, ich komme zu dir, und ich steh‘ vor dir, so wie ich bin.
Alles, was mich bewegt, lege ich vor dich hin. Herr, ich komme zu dir
48
Meine Sorgen sind dir nicht verborgen, du wirst sorgen für mich.
Voll Vertrauen will ich auf dich schauen. Herr, ich baue auf dich! Herr, ich komme zu dir
49
Herr, ich komme zu dir Gib mir ein neues, ungeteiltes Herz.
Lege ein neues Lied in meinen Mund. Fülle mich neu mit deinem Geist, denn du bewirkst ein Lob in mir. Herr, ich komme zu dir
50
Herr, ich komme zu dir, und ich schütte mein Herz bei dir aus.
Was mich hindert ganz bei dir zu sein, räume aus. Herr, ich komme zu dir
51
Herr, ich komme zu dir, und ich schütte mein Herz bei dir aus.
Was mich hindert ganz bei dir zu sein, räume aus. Herr, ich komme zu dir
52
Meine Sorgen sind dir nicht verborgen, du wirst sorgen für mich.
Voll Vertrauen will ich auf dich schauen. Herr, ich baue auf dich! Herr, ich komme zu dir
53
Herr, ich komme zu dir Gib mir ein neues, ungeteiltes Herz.
Lege ein neues Lied in meinen Mund. Fülle mich neu mit deinem Geist, denn du bewirkst ein Lob in mir. Herr, ich komme zu dir
55
Above all Above all powers, above all kings,
Du stehst über allen Mächten, above all kings, über allen Königen, above all nature and all created things, über der ganzen Schöpfung, Above all
56
Above all above all wisdom and all the ways of man,
du stehst über aller Weisheit und allem Menschlichen. You were here before the world began. Du warst schon da, bevor alles begann. Above all
57
Above all Above all kingdoms, above all thrones,
Du stehst über allen Königreichen, above all thrones, über allen Herrschern, above all wonders the world has ever known, über allen Wundern, die die Welt jemals gesehen hat, Above all
58
Above all above all wealth and treasures of the earth,
über allem Reichtum und allen Schätzen der Erde, there’s no way to measure what You’re worth. es ist nicht möglich zu messen, wie wertvoll du bist. Above all
59
Above all Crucified, laid behind the stone;
Gekreuzigt, begraben in einer Höhle; You lived to die, rejected and alone; du hast gelebt, um zu sterben, zurückgewiesen und allein; Above all
60
Above all like a rose, trampled on the ground,
wie eine Rose, die auf dem Boden zertreten wird, You took the fall, and thought of me, above all. du hast den Tod gewählt und dabei an mich gedacht. Above all
62
Voi des Leb’n Nix an mir is ganz, is heil. Is, wia is ham wü.
Wo bin i daham? Wo kann i sein, wia i bin? Wos hot mi denn in da Hand, dass i net aus kann? Wer denn, außer mir, gibt in mein Leb’n den Ton an? Voi des Leb’n
63
Voi des Leb’n Nix an mir is ganz. Wo bin i denn daham?
Wos hot mi in da Hand? Wer gibt bei mir den Ton an? Voi des Leb’n
64
Voi des Leb’n mit Haut und Hoar wü i. Des kann do net zu vü sein.
Geb’n, wos i kann. Geb’n wü i. Es soi a fia a Zü sein. Glaub’n, an mi und di wü i. Dein Wort soi a im Spü sein. Voi des Leb’n wü i. Voi des Leb’n
65
Voi des Leb’n Obn und wieder unten. Lust und Frust und Action.
Generation XTC is die direction. Wird der rave zu schnö und hauts mi aus de Sockn, gspier i deine Händ’ und waß, mir wer’ns dapockn. Voi des Leb’n
66
Voi des Leb’n Lust und Frust und Action. Is des die direction?
Haut’s mi aus de Sockn, wir dei Hand mi pockn. Voi des Leb’n
67
Voi des Leb’n mit Haut und Hoar wü i. Des kann do net zu vü sein.
Geb’n, wos i kann. Geb’n wü i. Es soi a fia a Zü sein. Glaub’n, an mi und di wü i. Dein Wort soi a im Spü sein. Voi des Leb’n wü i. Voi des Leb’n
69
There is none like you There is none like You,
Es gibt keinen wie dich, no one else can touch my heart like You do. kein anderer berührt mein Herz so wie du. I could search for all eternity long Ich könnte in alle Ewigkeit suchen and find there is none like You. und keinen finden, der so ist wie du. There is none like you
70
There is none like you You are giving me comfort and rest,
Du gibst mir Trost und Ruhe, I’m seeking to be close to you, ich sehne mich danach, dir nahe zu sein. I’m feeling sheltered and safe in your arms, In deinen Armen fühle ich mich behütet und sicher, there is none like You. es gibt keinen wie dich. There is none like you
71
There is none like you There is none like You,
Es gibt keinen wie dich, no one else can touch my heart like You do. kein anderer berührt mein Herz so wie du. I could search for all eternity long Ich könnte in alle Ewigkeit suchen and find there is none like You. und keinen finden, der so ist wie du. There is none like you
73
Hosanna, Heysanna, Sanna, Sanna, Ho Sanna, Hey Sanna Ho Sanna
74
Hosanna Hey JC, JC won‘t you fight for me?
Du kämpfst doch für mich? Sanna Ho Sanna Hey Superstar. Hosanna
75
Hosanna, Heysanna, Sanna, Sanna, Ho Sanna, Hey Sanna Ho Sanna
76
Hosanna Hey JC, JC won‘t you fight for me?
Du kämpfst doch für mich? Sanna Ho Sanna Hey Superstar. Hosanna
78
You've got a friend When your down and troubled
Wenn du niedergeschlagen und besorgt bist, and you need some love and care wenn du ein wenig Liebe und Fürsorge brauchst and nothing, nothing is going right. und nichts, gar nichts funktioniert. You've got a friend
79
You've got a friend Close your eyes and think of me
Schließe deine Augen und denk an mich – and soon I will be there und ich bin rasch da, to brighten up even your darkest nights. um deine Nächte aufzuhellen – und sind sie auch noch so schwarz. You've got a friend
80
You've got a friend You just call out my name,
Nenne nur meinen Namen, and you know wherever I am du weißt: Egal wo ich bin, I'll come running, to see you again. ich werde zu dir laufen, um dich wiederzusehen. You've got a friend
81
You've got a friend Winter, spring, summer, or fall,
Winter, Frühling, Sommer oder Herbst – all you have to do is call du brauchst mich nur rufen and I'll be there. und ich werde da sein. Yes, I will! Ja, das werde ich! You've got a friend. Du hast einen Freund! You've got a friend
82
You've got a friend If the sky above you
Wenn sich der Himmel über dir should turn dark and full of clouds verdunkelt und Wolken aufziehen and that old north wind should begin to blow und dir der Wind ins Gesicht bläst You've got a friend
83
You've got a friend Keep your head together and call my name out loud
dann bleib ruhig and call my name out loud und ruf laut meinen Namen! and soon I will be knocking upon your door. Und gleich werde ich bei dir an die Türe klopfen. You've got a friend
84
You've got a friend You just call out my name,
Nenne nur meinen Namen, and you know wherever I am du weißt: Egal wo ich bin, I'll come running, to see you again. ich werde zu dir laufen, um dich wiederzusehen. You've got a friend
85
You've got a friend Winter, spring, summer, or fall,
Winter, Frühling, Sommer oder Herbst – all you have to do is call du brauchst mich nur rufen and I'll be there. und ich werde da sein. You've got a friend
86
You've got a friend Now ain’t it good to know,
Ist es nicht gut zu wissen, that you’ve got a friend, dass du einen Freund hast, when people can be so cold. wenn die anderen so abweisend sind. You've got a friend
87
You've got a friend They’ll hurt you, Yes and desert you.
Sie verletzen dich Yes and desert you. und verlassen dich. And take your soul if you let them! Und sie nehmen deine Seele, wenn du sie lässt! But don’t you let them! Aber lass das nicht zu! You've got a friend
88
You've got a friend You just call out my name,
Nenne nur meinen Namen, and you know wherever I am du weißt: Egal wo ich bin, I'll come running, to see you again. ich werde zu dir laufen, um dich wiederzusehen. You've got a friend
89
You've got a friend Winter, spring, summer, or fall,
Winter, Frühling, Sommer oder Herbst – all you have to do is call du brauchst mich nur rufen and I'll be there. und ich werde da sein. You’ve got a friend Du hast einen Freund! You've got a friend
91
Dass du da bist unsichtbar, unendlich gut und groß und wahr, mich umgibst von allen Seiten wunderbar … Ja, ich glaube daran
92
Dass in Gelassenheit und Ruh’ ich vertrauen kann, dass du jeden Tag von mir in deinen Händen hältst … Ja, ich glaube daran
93
Ja, ich glaube daran und da halt ich mich an, denn ich will für mein Leben einen Sinn.
94
Ja, ich glaube daran, weil es mich tragen kann und mir Hoffnung gibt auf eine Zukunft hin.
95
Dass es deine Liebe war, als dein Sohn hier bei uns war, mit uns lebte in tiefster Menschlichkeit …
Ja, ich glaube daran
96
Dass er einsam für mich starb, auferstand am dritten Tag und darum der Tod für mich nicht Sieger bleibt … Ja, ich glaube daran
97
Ja, ich glaube daran und da halt ich mich an, denn ich will für mein Leben einen Sinn.
98
Ja, ich glaube daran, weil es mich tragen kann und mir Hoffnung gibt auf eine Zukunft hin.
99
Dass in Menschen lebt dein Geist, der den Weg zum Guten weist, dass du da bist, wenn wir teilen Brot und Wein. Ja, ich glaube daran
100
Dass in den Ärmsten dein Gesicht, und die Liebe dein Gericht, dass das größte Leid einmal wird Freude sein. Ja, ich glaube daran
101
Ja, ich glaube daran und da halt ich mich an, denn ich will für mein Leben einen Sinn.
102
Ja, ich glaube daran, weil es mich tragen kann und mir Hoffnung gibt auf eine Zukunft hin.
103
Dass er einsam für mich starb, auferstand am dritten Tag und darum der Tod für mich nicht Sieger bleibt … Ja, ich glaube daran
104
Dass du da bist unsichtbar, unendlich gut und groß und wahr, mich umgibst von allen Seiten wunderbar … Ja, ich glaube daran
105
Ja, ich glaube daran und da halt ich mich an, denn ich will für mein Leben einen Sinn.
106
Ja, ich glaube daran, weil es mich tragen kann und mir Hoffnung gibt auf eine Zukunft hin.
107
Ja, ich glaube daran und da halt ich mich an, denn ich will für mein Leben einen Sinn.
108
Ja, ich glaube daran, weil es mich tragen kann und mir Hoffnung gibt auf eine Zukunft hin.
109
Ja, ich glaube daran und da halt ich mich an, denn ich will für mein Leben einen Sinn.
110
Ja, ich glaube daran, weil es mich tragen kann und mir Hoffnung gibt auf eine Zukunft hin.
112
Herr, ich komme zu dir, und ich steh‘ vor dir, so wie ich bin.
Alles, was mich bewegt, lege ich vor dich hin. Herr, ich komme zu dir
113
Herr, ich komme zu dir, und ich steh‘ vor dir, so wie ich bin.
Alles, was mich bewegt, lege ich vor dich hin. Herr, ich komme zu dir
114
Meine Sorgen sind dir nicht verborgen, du wirst sorgen für mich.
Voll Vertrauen will ich auf dich schauen. Herr, ich baue auf dich! Herr, ich komme zu dir
115
Herr, ich komme zu dir Gib mir ein neues, ungeteiltes Herz.
Lege ein neues Lied in meinen Mund. Fülle mich neu mit deinem Geist, denn du bewirkst ein Lob in mir. Herr, ich komme zu dir
116
Herr, ich komme zu dir, und ich schütte mein Herz bei dir aus.
Was mich hindert ganz bei dir zu sein, räume aus. Herr, ich komme zu dir
117
Herr, ich komme zu dir, und ich schütte mein Herz bei dir aus.
Was mich hindert ganz bei dir zu sein, räume aus. Herr, ich komme zu dir
118
Meine Sorgen sind dir nicht verborgen, du wirst sorgen für mich.
Voll Vertrauen will ich auf dich schauen. Herr, ich baue auf dich! Herr, ich komme zu dir
119
Herr, ich komme zu dir Gib mir ein neues, ungeteiltes Herz.
Lege ein neues Lied in meinen Mund. Fülle mich neu mit deinem Geist, denn du bewirkst ein Lob in mir. Herr, ich komme zu dir
120
Meine Sorgen sind dir nicht verborgen, du wirst sorgen für mich.
Voll Vertrauen will ich auf dich schauen. Herr, ich baue auf dich! Herr, ich komme zu dir
121
Herr, ich komme zu dir Gib mir ein neues, ungeteiltes Herz.
Lege ein neues Lied in meinen Mund. Fülle mich neu mit deinem Geist, denn du bewirkst ein Lob in mir. Herr, ich komme zu dir
122
Meine Sorgen sind dir nicht verborgen, du wirst sorgen für mich.
Voll Vertrauen will ich auf dich schauen. Herr, ich baue auf dich! Herr, ich komme zu dir
123
Herr, ich komme zu dir Gib mir ein neues, ungeteiltes Herz.
Lege ein neues Lied in meinen Mund. Fülle mich neu mit deinem Geist, denn du bewirkst ein Lob in mir. Herr, ich komme zu dir
125
Präfation Der Herr sei mit euch! Und auch mit dir!
Er selbst will die Mitte unseres Lebens sein! Deshalb versammeln wir uns um ihn! Lasst uns unserem Gott danken! Ja, das wollen wir tun! Präfation
127
You are holy You are holy! You are mighty! You are worthy!
Du bist heilig! You are mighty! Du bist mächtig! You are worthy! Du bist es wert … Worthy of praise! … wert, gelobt zu werden! You are holy
128
You are holy I will follow … I will listen … I will love You …
Ich will dir folgen … I will listen … Ich will dir zuhören … I will love You … Ich will dich lieben … … all of my days! … jeden Tag meines Lebens! You are holy
129
You are holy You are Lord of Lords, You are King of Kings,
Du bist Herr über alle Mächtigen, You are King of Kings, du bist der König der Könige, You are mighty God, du bist der mächtige Gott, Lord of everything! Herr über alles! You are holy
130
You are holy You’re Emmanuel, You’re the great “I am”,
Du bist Immanuel: „Gott mit uns“, You’re the great “I am”, du bist der großartige „Ich bin da“, You’re the Prince of Peace, du bist der Fürst, der Frieden bringt, who is the Lamb! der das Lamm Gottes ist! You are holy
131
You are holy You’re the living God, You’re my saving grace,
Du bist der lebendige Gott, You’re my saving grace, du bist die Gnade, die mich rettet. You will reign forever, du wirst für immer herrschen, You are ancient of days! du warst schon immer und ewig. You are holy
132
You are holy You are Alpha, Omega, Beginning and End,
Du bist das Alpha und Omega, Anfang und Ende, You’re my saviour, Messiah, Redeemer and friend, du bist mein Retter, Messias, Erlöser und Freund, You are holy
133
You’re my Prince of Peace and I will live my life for You!
Du bist mein Fürst, der Frieden bringt, und ich will mein Leben für dich leben! You are holy
134
You are holy You are holy! You are mighty! You are worthy!
Du bist heilig! You are mighty! Du bist mächtig! You are worthy! Du bist es wert … Worthy of praise! … wert, gelobt zu werden! You are holy
135
You are holy I will follow … I will listen … I will love You …
Ich will dir folgen … I will listen … Ich will dir zuhören … I will love You … Ich will dich lieben … … all of my days! … jeden Tag meines Lebens! You are holy
136
You are holy You are Lord of Lords, You are King of Kings,
Du bist Herr über alle Mächtigen, You are King of Kings, du bist der König der Könige, You are mighty God, du bist der mächtige Gott, Lord of everything! Herr über alles! You are holy
137
You are holy You’re Emmanuel, You’re the great “I am”,
Du bist Immanuel: „Gott mit uns“, You’re the great “I am”, du bist der großartige „Ich bin da“, You’re the Prince of Peace, du bist der Fürst, der Frieden bringt, who is the Lamb! der das Lamm Gottes ist! You are holy
138
You are holy You’re the living God, You’re my saving grace,
Du bist der lebendige Gott, You’re my saving grace, du bist die Gnade, die mich rettet. You will reign forever, du wirst für immer herrschen, You are ancient of days! du warst schon immer und ewig. You are holy
139
You are holy You are Alpha, Omega, Beginning and End,
Du bist das Alpha und Omega, Anfang und Ende, You’re my saviour, Messiah, Redeemer and friend, du bist mein Retter, Messias, Erlöser und Freund, You are holy
140
You’re my Prince of Peace and I will live my life for You!
Du bist mein Fürst, der Frieden bringt, und ich will mein Leben für dich leben! You are holy
141
You are holy You are Lord of Lords, You are King of Kings,
Du bist Herr über alle Mächtigen, You are King of Kings, du bist der König der Könige, You are mighty God, du bist der mächtige Gott, Lord of everything! Herr über alles! You are holy
142
You are holy You’re Emmanuel, You’re the great “I am”,
Du bist Immanuel: „Gott mit uns“, You’re the great “I am”, du bist der großartige „Ich bin da“, You’re the Prince of Peace, du bist der Fürst, der Frieden bringt, who is the Lamb! der das Lamm Gottes ist! You are holy
143
You are holy You’re the living God, You’re my saving grace,
Du bist der lebendige Gott, You’re my saving grace, du bist die Gnade, die mich rettet. You will reign forever, du wirst für immer herrschen, You are ancient of days! du warst schon immer und ewig. You are holy
144
You are holy You are Alpha, Omega, Beginning and End,
Du bist das Alpha und Omega, Anfang und Ende, You’re my saviour, Messiah, Redeemer and friend, du bist mein Retter, Messias, Erlöser und Freund, You are holy
145
You’re my Prince of Peace and I will live my life for You!
Du bist mein Fürst, der Frieden bringt, und ich will mein Leben für dich leben! You are holy
147
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
148
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
150
I believe in Jesus I believe in Jesus:
Ich glaube an Jesus: I believe, He is the Son of God. Ich glaube, dass er der Sohn Gottes ist. I believe in Jesus
151
I believe in Jesus I believe, He died and rose again,
Ich glaube daran, dass er gestorben und auferstanden ist. I believe, He paid for us all. Ich glaube daran, dass er sein Leben für uns alle gegeben hat. I believe in Jesus
152
I believe in Jesus And I believe, He’s here now,
Ich glaube, dass er jetzt hier ist, standing in our midst. hier in unserer Mitte steht. I believe in Jesus
153
I believe in Jesus Here with the power to heal now,
Mit der Macht, uns zu heilen, and the grace to forgive. und der Gnade, uns zu vergeben. I believe in Jesus
154
I believe in Jesus I believe in You, Lord:
Ich glaube an dich, Herr: I believe, You are the Son of God. Ich glaube daran, dass du der Sohn Gottes bist. I believe in Jesus
155
I believe in Jesus I believe, You died and rose again,
Ich glaube daran, dass du gestorben und wieder auferstanden bist. I believe, You paid for us all. Ich glaube daran, dass du dein Leben für uns alle gegeben hast. I believe in Jesus
156
I believe in Jesus And I believe, You’re here now,
Und ich glaube daran, dass Du jetzt hier bist standing in our midst. und in unserer Mitte stehst. I believe in Jesus
157
I believe in Jesus Here with the power to heal now,
Mit der Macht, uns zu heilen, and the grace to forgive. und der Gnade, uns zu vergeben. I believe in Jesus
159
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
160
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
162
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
163
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
165
Amen! Amen, Amen! Amen
166
Amen! Amen, Amen! Amen
167
Amen! Amen, Amen! Amen
168
Amen! Amen, Amen! Amen
169
Amen! Amen, Amen! Amen
170
Amen! Amen, Amen! Amen
171
Amen! Amen, Amen! Amen
173
Vater unser Vater unser, der du bist im Himmel.
Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auch auf Erden. Vater unser
174
Vater unser Unser tägliches Brot gib‘ uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld. Wie auch wir vergeben unser‘n Schuldigern. Vater unser
175
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit! Vater unser
176
Vater unser Vater unser, der du bist im Himmel.
Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auch auf Erden. Amen! Vater unser
178
Above all Above all powers, above all kings,
Du stehst über allen Mächten, above all kings, über allen Königen, above all nature and all created things, über der ganzen Schöpfung, Above all
179
Above all above all wisdom and all the ways of man,
du stehst über aller Weisheit und allem Menschlichen. You were here before the world began. Du warst schon da, bevor alles begann. Above all
180
Above all Above all kingdoms, above all thrones,
Du stehst über allen Königreichen, above all thrones, über allen Herrschern, above all wonders the world has ever known, über allen Wundern, die die Welt jemals gesehen hat, Above all
181
Above all above all wealth and treasures of the earth,
über allem Reichtum und allen Schätzen der Erde, there’s no way to measure what You’re worth. es ist nicht möglich zu messen, wie wertvoll du bist. Above all
182
Above all Crucified, laid behind the stone;
Gekreuzigt, begraben in einer Höhle; You lived to die, rejected and alone; du hast gelebt, um zu sterben, zurückgewiesen und allein; Above all
183
Above all like a rose, trampled on the ground,
wie eine Rose, die auf dem Boden zertreten wird, You took the fall, and thought of me, above all. du hast den Tod gewählt und dabei an mich gedacht. Above all
185
My Jesus, my saviour My Jesus, my Saviour,
Mein Jesus, mein Retter, Lord, there is none like You. Herr, es gibt keinen wie dich. All of my days An jedem Tag meines Lebens I want to praise the wonders of Your mighty love. will ich die Wunder deiner allmächtigen Liebe preisen. My Jesus, my saviour
186
My Jesus, my saviour My comfort, my shelter,
Mein Trost, mein Schutz, tower of refuge and strength; Turm der Zuflucht und Stärke; Let ev’ry breath, lass’ mich mit jedem Atemzug, all that I am, mit allem, was ich bin, never cease to worship You. nie aufhören, dich anzubeten. My Jesus, my saviour
187
My Jesus, my saviour Shout to the Lord,
Ruft zum Herrn, all the earth, let us sing power and majesty, die ganze Welt soll singen von Macht und Würde, praise to the king. ein Lob dem König. My Jesus, my saviour
188
My Jesus, my saviour Mountains bow down and the seas will roar
Die Berge verneigen sich, and the seas will roar die Meere werden toben at the sound of Your name. beim Klang deines Namens. My Jesus, my saviour
189
My Jesus, my saviour I sing for joy at the work of Your hands,
Ich singe vor Freude at the work of Your hands, über das Werk deiner Hände, forever I’ll love You, ich werde dich für immer lieben, forever I’ll stand, für immer zu dir stehen. nothing compares to the promise I have in You. Nichts ist vergleichbar mit dem Versprechen, das ich in dir habe. My Jesus, my saviour
190
My Jesus, my saviour My Jesus, my Saviour,
Mein Jesus, mein Retter, Lord, there is none like You. Herr, es gibt keinen wie dich. All of my days An jedem Tag meines Lebens I want to praise the wonders of Your mighty love. will ich die Wunder deiner allmächtigen Liebe preisen. My Jesus, my saviour
191
My Jesus, my saviour My comfort, my shelter,
Mein Trost, mein Schutz, tower of refuge and strength; Turm der Zuflucht und Stärke; Let ev’ry breath, lass’ mich mit jedem Atemzug, all that I am, mit allem, was ich bin, never cease to worship You. nie aufhören, dich anzubeten. My Jesus, my saviour
192
My Jesus, my saviour Shout to the Lord,
Ruft zum Herrn, all the earth, let us sing power and majesty, die ganze Welt soll singen von Macht und Würde, praise to the king. ein Lob dem König. My Jesus, my saviour
193
My Jesus, my saviour Mountains bow down and the seas will roar
Die Berge verneigen sich, and the seas will roar die Meere werden toben at the sound of Your name. beim Klang deines Namens. My Jesus, my saviour
194
My Jesus, my saviour I sing for joy at the work of Your hands,
Ich singe vor Freude at the work of Your hands, über das Werk deiner Hände, forever I’ll love You, ich werde dich für immer lieben, forever I’ll stand, für immer zu dir stehen. nothing compares to the promise I have in You. Nichts ist vergleichbar mit dem Versprechen, das ich in dir habe. My Jesus, my saviour
196
fff is presented by
197
fff is supported by
198
fff is supported by
199
fff is supported by
200
fff is supported by
201
fff is supported by
203
fff is powered by
205
jugend.kirche.wien 7.-9. oktober: eröffnung www.jugendkirche.at
10. juni: lange nacht der kirchen 7.-9. oktober: eröffnung namens-suche: mach mit und gewinn!
207
Gott, segne unsere Ohren, damit wir nicht weghören, wenn wir von dem vielen sinnlosen Leid in der Welt hören. Schlusssegen
208
Gott, öffne unsere Augen, damit wir einen Blick für den verborgenen Sinn bekommen.
Schlusssegen
209
Gott, segne unseren Mund, damit wir die richtigen Worte finden, um anderen Mut zu machen.
Schlusssegen
210
Gott, segne unsere Hände, damit wir in seinem Sinn unsere Welt gestalten.
Schlusssegen
211
Gott, schenke uns einen Sinn für seine Nähe in unserem Leben.
Schlusssegen
213
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
214
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
215
Got a reason Monday, I was all alone. Tuesday, I had my sins to atone.
Am Montag war ich ganz allein, Tuesday, I had my sins to atone. am Dienstag büßte ich meine Sünden, Wednesday, I cried and cried. am Mittwoch weinte ich endlos, Thursday, I thought I would die. am Donnerstag sah ich mich sterben, Got a reason
216
Got a reason Friday, I started to pray.
Am Freitag begann ich zu beten, Saturday, I read my Bible all day. den ganzen Samstag las ich in der Bibel. But Sunday, Lord, the heavens did part Aber am Sonntag, Herr, öffnete sich der Himmel – I‘ve got the love of God in my heart. und ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
217
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
218
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
219
Got a reason Monday, I was all alone. Tuesday, I had my sins to atone.
Am Montag war ich ganz allein, Tuesday, I had my sins to atone. am Dienstag büßte ich meine Sünden, Wednesday, I cried and cried. am Mittwoch weinte ich endlos, Thursday, I thought I would die. am Donnerstag sah ich mich sterben, Got a reason
220
Got a reason Friday, I started to pray.
Am Freitag begann ich zu beten, Saturday, I read my Bible all day. den ganzen Samstag las ich in der Bibel. But Sunday, Lord, the heavens did part Aber am Sonntag, Herr, öffnete sich der Himmel – I‘ve got the love of God in my heart. und ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
221
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
222
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
223
Got a reason Monday, I was all alone. Tuesday, I had my sins to atone.
Am Montag war ich ganz allein, Tuesday, I had my sins to atone. am Dienstag büßte ich meine Sünden, Wednesday, I cried and cried. am Mittwoch weinte ich endlos, Thursday, I thought I would die. am Donnerstag sah ich mich sterben, Got a reason
224
Got a reason Friday, I started to pray.
Am Freitag begann ich zu beten, Saturday, I read my Bible all day. den ganzen Samstag las ich in der Bibel. But Sunday, Lord, the heavens did part Aber am Sonntag, Herr, öffnete sich der Himmel – I‘ve got the love of God in my heart. und ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
225
Got a reason Got a reason for living again,
Es gibt einen Grund, wieder zu leben, got a reason for laughing again, einen Grund, wieder zu lachen, got a reason for loving again. einen Grund, wieder zu lieben. I‘ve got the love of God in my heart. Ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
226
Got a reason No reason to cry anymore, no reason to sigh anymore,
Es gibt keinen Grund mehr zu weinen, no reason to sigh anymore, keinen Grund mehr zu seufzen, no reason to die anymore, keinen Grund mehr zu sterben, I‘ve got the love of God in my heart. ich habe die Liebe Gottes geschenkt bekommen. Got a reason
Ähnliche Präsentationen
© 2024 SlidePlayer.org Inc.
All rights reserved.